汉尼拔率部翻越阿尔卑斯山(JosephMallordWilliamTurner)
西德格尔?马格努松的诗。
《苏醒》
记忆突然碎裂成
很多夜晚
碎裂的声音
在我拾起碎片
并扔进那将其
融为一体的白昼的强光中时
在我的体内回响:
制成一件新甲胄的铁片
****************
《日子》
?
日子匆匆穿过我而行
?
日子:一股被心灵套上挽具的
向前奔涌的激流
?
日子匆匆穿过我而行
奔向海洋
****************
《无用的日子》
自从我们分离
很多血就携带着无用的日子
奔流到了心
那些沉没在底部的
空荡荡的船只
堆积而起
最终塞满溪流
****************
《山谷的沉寂》
沙漠的沉寂
不同于
高耸的群山之间的
孤独的山谷中的沉寂
绿色灌木丛
爬上它们的山坡
弯曲
稀疏于
某些霜降侵蚀的地方
沉寂悬垂在
群山之间
无形的线索上
又孤独地
从画眉鸟中
发出颤音,金色凤头鸟
飘走
如同羽毛
飘进空间
群山蹲伏
在你上面
像母性的胸膛
一缕云偎依在
它们上面
像襁褓中的婴儿
你与孤独
一致
如同在母亲的子宫里
????????????????董继平译
秋之花(LovisCorinth)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【西德格尔?A?马格努松SigurdurA.Magnusson,-),二十世纪冰岛著名诗人、小说家、散文作家、翻译家。生于雷克雅未克附近的克雅拉尔内斯,早年在冰岛大学攻读神学、希腊语言和宗教史。五十年代初留学国外,先后在丹麦、希腊、瑞典和美国攻读过神学、文学、历史。他当过教师、记者和编辑,活跃于社会活动。他迄今已出版了五卷诗作、六部长篇小说(其中五部为冰岛畅销书)、一部短篇小说集、一部戏剧、一部传记、四部游记和五卷论文集,此外他还用英语写成了包括一部冰岛文化史在内的三卷作品,编译过英语版冰岛诗选《战后冰岛诗歌》。他担任过冰岛作家协会主席(-)、北欧作家理事会主席(-)和其他一些文学机构的要职,先后在欧美许多国家的大学讲学,获得过多种国际国内文学奖。他还将乔伊斯、惠特曼、海明威等大量英、德、希腊、丹麦等国的作家作品译成冰岛语言。马格努松是二战后冰岛主要诗人之一。他的诗歌作品把冰岛诗歌传统与现代主义揉和在一起,语言纯粹、简练,意象生动,颇具艺术感染力,同时还充满了人道主义精神,在冰岛具有较大的影响。
总可以在这里找到你的慰籍!找到这间小屋,找到这一个人,读一首关于四季的诗。
一一一一一一一一一一一一一一
↓↓↓“分享”??喜欢请点??“在看”↓↓↓
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇