不卖ldquocoffee的咖啡店

一年多前,学习茶道时,从各类茶饮中品出了东方人的性格——含蓄内敛、和谐温厚、持久质朴。儒家重礼、道家重静、佛家重养,融合了三家文化之精华的茶饮,除了用于解渴,更多的是文人墨客寄托翩翩思绪的栖息地。(年于南京学习茶道并考取执业证书)如果说茶是清幽的,那么咖啡则是浓郁的。西式的浪漫与情调使咖啡成为浪漫、自由、闲适、品味的代名词。咖啡在意大利是简单纯粹、难以割舍;在德国是严谨刻板背后的热情与奔放;在维也纳是与音乐相伴而生的心灵港湾;在美国是现代生活中的舒适休闲。(咖啡与茶,拍摄于珠海市无界书店)对于东方人来说,咖啡所体现的西式浪漫与奢华是新鲜的、值得憧憬的;对于西方人来说,茶饮所包裹的东方式的清静与雅致同样令他们神往。而在新加坡这样一个东西方文化交汇互融的国度,虽然没有千年文化积淀和百年工业传奇,但单就饮品文化而言,南洋咖啡自成一派开启了新加坡民众的每日生活。(新加坡超市售卖的Kopi)新加坡曾被CNN评为世界八大咖啡城市之一。“南洋咖啡”又名“kopi”,采用的是味道更酸且更醇厚的罗布斯塔咖啡豆,在高温下与糖、人造黄油一起烘焙,直至呈深褐色。几种原材料的不同配比可以变化出满满一菜单的咖啡种类,所以时常见到在新加坡咖啡店柜台前不知如何点单的各地游客。(新加坡咖啡店中售卖的Kopi-O)(新加坡咖啡店中售卖的Kopi-C)“C”是罐装奶品牌Carnation的缩写。“O”是福建话的“黑”,意为“不加奶”。“Poh”是福建话的“薄”“Gao”是福建话的“厚”“DiLo”是福建话的“直落”这里指咖啡的浓度,“DiLo”是直接从咖啡壶倒入杯子的咖啡,不加水,浓度最高。“Dai”是广东话的“底”,指的是糖,因为糖一般都会沉入杯底。“GahDai”是广东话的“加糖”“SiuDai”是广东话的“少糖”“Kosong”是马来文的“雾”,此处意为“无糖”“Beng/Peng”是广东话的“冰”,在新加坡如果不强调加冰,店家会默认为是热饮。一方水土养一方人,一杯咖啡品一国情——闽南语、粤语和马来语共同构成了南洋咖啡的命名规则,博众家之长而后为我所用也是新加坡文化的独特魅力所在。①CNN世界八大咖啡城市(CNN-Eightoftheworld’sgreatcoffeecities):CableNewsNetwork,美国有线电视新闻网。八大城市分别是:伦敦、墨尔本、雷克雅未克、罗马、西雅图、维也纳、惠灵顿和新加坡。新加坡是唯一上榜的亚洲城市。②早来天欲明,能饮一杯无?(文章副标题):灵感来源于问刘十九白居易绿蚁新醅酒,红泥小火炉。晚来天欲雪,能饮一杯无?③其他参考文献:《闽南方言大词典》:现藏于新加坡南洋理工大学国立教育学院图书馆,(PLM56)。《广州音字典:普通话对照》:同上,(PLG8)。《最新实用马来语词典》:同上,(PLZ85)。《花样早餐,不可辜负》:李碧华,人生与伴侣:健康人生,(10),p64-65。《新加坡人离不开的“神仙水”》:谢寒霜,。预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇



转载请注明地址:http://www.jiasidingbib.com/lkjt/9236.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章